No se encontró una traducción exacta para "اتَجاه مضادَ"

Traducir Francés Árabe اتَجاه مضادَ

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Dans le sens contraire.
    في الإتجاه المضاد تماماً
  • L'unilatéralisme n'opère qu'en sens inverse, car il rend certainement la planète moins sûre.
    أما الانفرادية فلا تعمل إلا في الاتجاه المضاد، لأنها بالتأكيد تجعل عالمنا أقل أمانا.
  • L'expérience va malheureusement dans le sens opposé, étant donné que la Turquie ne manifeste aucun signe de vouloir mettre un terme à son hostilité à l'égard de Chypre.
    إن التجربة، للأسف، تشير إلى الاتجاه المضاد، ما دامت تركيا لم تبد أي بادرة على إنهاء أعمالها العدائية ضد قبرص.
  • Les politiques consistant à coopérer dans le domaine nucléaire avec des États n'ayant pas adhéré au TNP vont à l'encontre des dispositions du Traité, portent atteinte à la réalisation de ses objectifs et ne renforcent pas sa crédibilité.
    ولا يمكن لسياسات تقديم العون في المجال النووي للدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلاّ أن تسير في اتجاه مضاد لأحكام المعاهدة وضار بأهدافها ومصداقيتها.
  • Dans le sol, le (-) alpha-HCH avait tendance à se dégrader plus rapidement (EF > 0,5) alors que dans l'eau, c'était plutôt l'inverse.
    أما في التربة، فقد لوحظ اتجاه غالب نحو التحلّل في المركّب (-)(HCH)-ألفا (EF > 0.5)، وأما في الماء، فقد لوحظ اتجاه مضاد.
  • À un moment où nous nous employons tous à faire en sorte que l'intérêt national de l'Iraq prime les intérêts individuels et sectaires, certains continuent de poursuivre des objectifs opposés.
    ففي وقت نحاول فيه جميعا جاهدين المساعدة على أن يكون لجدول الأعمال الوطني المشترك في العراق الأرجحية على جداول الأعمال الفردية والطائفية، نواجه جهودا تصر على السير في الاتجاه المضاد.
  • Ces dernières années, les contributions de donateurs multilatéraux comme le PNUD et des donateurs bilatéraux n'étaient pas allées dans ce sens, ce qui avait des conséquences importantes pour la conception et la mise en œuvre de l'assistance technique.
    لكن إسهامات المانحين متعددي الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين الثنائيين سارت في اتجاهات مضادة في السنوات الأخيرة، مما كانت لـه آثار هامة على تصميم المساعدة التقنية وتنفيذها.
  • Des orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait de mener, avec ces partenaires, des activités de sensibilisation et de formation sur les nouvelles tendances et les mesures de lutte.
    وأكد بعض المتحدثين على ضرورة الاضطلاع مع أولئك الشركاء بأنشطة إذكاء الوعي والتدريب بالتركيز على الاتجاهات والتدابير المضادة الجديدة.
  • Des orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait de mener, avec ces partenaires, des activités de sensibilisation et de formation sur les nouvelles tendances et les mesures de lutte.
    وأكد بعض المتحدثين على ضرورة الاضطلاع، مع أولئك الشركاء، بأنشطة التوعية والتدريب بالتركيز على الاتجاهات الجديدة والتدابير المضادة.
  • La première a porté sur les tendances de la criminalité économique et les mesures visant à la combattre; la deuxième a consisté en une étude de cas sur les questions juridiques que soulevaient la prévention de nouvelles formes de criminalité économique et les enquêtes s'y rapportant.
    أمّا اجتماع فريق المناقشة الأول فقد استعرض اتجاهات الجريمة الاقتصادية والتدابير المضادة بشأن مكافحة تلك الجريمة.